lunes, 12 de agosto de 2013

5. El Estilo de Hai (en la Ciudad Shanghai China) 中国盆景流派与风格:(五)海派盆景

中国盆景流派与风格:(五)海派盆景

    四川位于长江上游,东部为四川盆地,西部为青藏高原,盆地土地肥沃,农业发达,是中国富饶地区之一,素有“( 天府之国 )”称号,高原海拔较高,山岭重叠,尖峰深壑,耸人云霄。还有风景秀丽的峨嵋,山势巍峨,峰峦挺秀。这些风景资源和植物等材料,都是川派盆景艺术创作的源泉,对川派盆景艺术的繁荣起着很大的作用。
Sichuan se encuentra en el oeste de China, en la parte alta del río Yangtze. La margen este del río es la cuenca de Sichuan y la parte de oeste la que da comienzo a la región de Qinghai-Tibet. La cuenca de Sichuan tiene tierras fértiles y una agricultura muy desarrollada. Se trata tradicionalmente de una de las regiones más ricas de China y es conocida como “La Tierra del Paraíso”. En las zonas occidentales de la provincia de Sichuan comienza la meseta tibetana, lugar donde se encuentran valles profundos y altísimas montañas. Es también muy conocida la majestuosa montaña de Emei con un frondoso paisaje de gran belleza. Todos estos recursos paisajísticos y botánicos han dado lugar a las creaciones artísticas del Estilo de Bonsái de Chuan.

    四川古称巴蜀。唐朝贞观元年(公元627年)设置剑南道,所以过去也把川派盆景称为剑南盆景。川派盆景艺术的发展,经历了一个在造型上从简到繁、再从繁到简的过程,前一个是简单,后一个是简练。同其他盆景流派一样,根据树姿近画的造型原理,先有自然类,后来经过模仿老树的姿态和变化,不断总结出了表现这种姿态和变化的技法规律,通过历代盆景艺术家的创造和完善,最后归纳为10种身法和3式、5型。盆景艺术大师陈思甫在他的专著《盆景桩头幡扎技艺》一书中写道:若以规律类平技式桩头论,成都和川西地区的主干弯曲、校视下倾的造型,乃是仿照峨山高寒之地长期被积雪压抑的松柏的低矮老态,雪融化后,树梢直立,枝桠由垂转手或略带倾斜状。故尔平枝式规律类型桩头,枝盘渐至盘端往下斜而平整,或技盘基部下倾、盘略下斜而平整。
Antiguamente se llamaba “Bashu” a la provincia de Sichuan. Tomando como referencia la “Vía de Jiannan” que estableció el emperador Zhenguan en su primer año de reinado durante la dinastía de Tang (AD 627) y unía varias regiones del sur del imperio, el Estilo de Chuan también es llamado en ocasiones “Bonsái de Jiannan”. 
En lo que respecta al moldeado del bonsái, El desarrollo del Estilo de Chuan ha experimentado un proceso de transformación pasando primero de la sencillez a la complejidad y después de la complejidad a la sencillez. Igual que el bonsái de otras escuelas, sigue la teoría según la cual “la forma del árbol se asimila a la pintura”. Partiendo de las formas de árboles centenarios, el estilo de bonsái de Sichuan ha ido integrando técnicas y reglas, creando nuevas posibilidades estéticas y realizando mejoras a través de las generaciones de artistas del bonsái. Este proceso ha dado como resultado final un total de 10 formas, 2 posturas y 5 moldeados que conforman el Estilo de Chuan.
Un ejemplo de la filosofía artística del estilo lo aporta el maestro del arte del bonsái Chen Sifu en su monografía “Técnicas para el atado del tocón del bonsái”. Chen Sifu escribe que “el tocón con ramas lisas estandarizadas, una fórmula de diseño propia de Chengdu (capital de la provincia de Sichuan) y de las zonas occidentales de Sichuan, se asemejan a la forma que adoptan los pinos al ser cubiertos por las nieves por mucho tiempo en las zonas frías de la montaña Eshan. Cuando se derriten las nieves, la copa del árbol se yergue mientras las ramas del árbol se inclinan. Por eso, en los bonsáis con tocones que imitan este escenario natural, las ramas son lisas e inclinadas hacia abajo”.

    这说明规律类来源于生活。但它又高于生活,是对大自然的艺术概括与艺术加工,并且进而如古典诗歌的格律化一样,使之集中展示传统美学中的基本原则:对称美、平衡美、韵律美,统一中求变化,变化中有统一,活泼而有序,庄重而灵动。它摆脱了自然现象对盆景艺术的盲目控制,以清醒的理性、充沛的情感统驭着它的反映对象。它一方面再现大自然,另一方面又主动地表现人对自然的审美理想。在艺术形式上,它以严谨的格律作为基本的结构原则,它是盆景中的格律诗(唐春来:《规律类树桩美的探索》,载《成都盆景研究》)。
Los estándares de la Escuela de Chuan se basan en la vida natural, a la cual superan en sofisticación. Son resumen y elaboración artística de la naturaleza. Demuestran, como la “métrica” en la poesía clásica, las normas básicas de la estética de forma más intensa: simetría, belleza y equilibro, ritmo, búsqueda de cambios en la uniformidad y búsqueda de la uniformidad en los cambios, actividad dentro de lo ordenado, solemnidad y flexibilidad.
Sobre lo anterior, Chunlai Tang reflexiona en sus “Investigaciones sobre la belleza de los tocones”, publicado en “Los Estudios del Bonsái de Chengdu” de la siguiente manera: “Se ha liberado al arte del bonsái del ciego control de los fenómenos naturales. Más bien al revés, el arte del bonsái determina como su objetivo reflexionar sobre el objeto artístico combinando razonamientos sobrios y abundantes sentimientos. Por un lado reproduce racionalmente la grandeza natural y por otro lado también expresa, de forma activa, el ideal estético que el ser humano tiene sobre la naturaleza. En cuanto a las formas artísticas,  se considera la métrica poética como una referencia para el desarrollo de principios básicos estructurales. Es la métrica poética aplicada al bonsái.”

    川派盆景的艺术风格:树桩以古朴严谨,虬曲多姿为特色;山水盆景则以气势雄伟取胜,高、悬、陡。深,典型地表现了巴山蜀水的自然风貌。由于得天独厚的自然条件,川派树桩盆景一般选用金弹子、六月雪、罗汉松、银杏、紫薇、贴梗海棠、梅花、火棘、茶花、社鹃等;山水盆景以砂片石、钟乳石、云母石、砂积石、龟纹石,以及新开发的品种为制作石材。
Podemos resumir las características artísticas propias del bonsái de Sichuan de la siguiente manera: tocones antiguos, tradicionales, rigurosos y de ramas nudosas y retorcidas. Un bonsái con elementos paisajísticos que busca la majestad: altura, terreno escarpado, abrupto y profundo, representando las montañas y los ríos de Sichuan.
En el bonsái “de tocones” del Estilo de Chuan se suelen utilizar los siguientes árboles: diospyros armata, serissa japonica, podocarpus, ginkgo, mirto, lagenaria, ciruela, pyracantha, camelias y rhododendron. El bonsái con elementos paisajísticos utilizan piedras de arena, estalactitas, mica, shaji shi (un tipo de roca sedimentaria), guiwen shi (un tipo de piedra que tiene una apariencia similar al caparazón de una tortuga), y otras variedades recién desarrolladas como materiales.
 
海派盆景
海派盆景
海派盆景
海派盆景

No hay comentarios:

Publicar un comentario