徽派盆景是以安徽省的徽州命名的盆景艺术流派,以歙县卖花渔村(雄兴乡洪岭村)为代表,包括绩溪、休宁、黟县等广大地区。徽州地处新安江上游的黄山与白岳之间,这里山青水秀,气候温和,资源极为丰富。自南宋建部临安(今浙江省杭州市),徽州即以其优越的地理位置,经济、文化都得到了迅速的发展,盆景艺术也为了满足富商大贾、达官显宦的需要而得到与之相适应的发展。
El Estilo de Hui es un género artístico localizado en la zona de Huizhou de
la provincia de Anhui. Se centra en el pueblo de pescadores de Maihua en el
condado de She y el pueblo de Hongling
en la municipalidad de Xiongxing, y cubre amplias zonas en Jixi, Xiuning e
Yixian. Huizhou se encuentra entre la Montaña Amarilla y la Montaña Baiyue en
la parte alta del río de Xin´An. Tiene un paisaje pintoresco y un clima suave y
cuenta con abundantes recursos naturales. Desde que la dinastía de los Song del
Sur se estableció en la región de Lin’An (actualmente la ciudad de Hangzhou),
la región de Huizhou ha desarrollado su economía y cultura por su localización
estratégica. El arte del bonsái ha ido de la mano de estos progresos para
satisfacer las necesidades de los comerciantes ricos y los gobernantes de alto
nivel.
早在唐朝,卖花渔村的花农就开始培育花木盆景。据(洪氏世谱)记载:乾符六年(公元879年),村里有位名叫洪必信、号梅窗处上的人,“嗜书史,善吟咏,尝居于有建小楼数楹,植梅于前,作梅百韵以自悦。”徽派盆景风格独特,形式多样,造型技法受损、苏、沪诸派影响,以古傲苍劲、奇峭多姿为主要特色,尤以梅极最为著名,称为“徽梅”,品种有红梅、二红。骨里红、绿导、玉蝶、素白、台阁;台阁又分为银红台阁与香花台阁等等。
Ya en la dinastía de Tang, los cultivadores de flores del pueblo pesquero
de Maihua empezaron a crear bonsáis de árboles florales. Según lo escrito en
“El Árbol Genealógico de la famila de Hong” en
el sexto año de Hanfu (AD 879), había en el pueblo un hombre llamado Bixin
Hong, apodado “el hombre en la ventana del ciruelo” que era “aficionado de los
libros de historia, bueno en redactar la poesía y cantar, y que había residido
en un pequeño edificio, plantando un ciruelo delante y creando centenares de
encantos de ciruelo para complacerse”. El Estilo de Hui es muy original y
cuenta con formas muy variadas. Las técnicas del moldeado reciben influencia de
los Estilos de Su y Hai. Su catacterística principal es el mostrar poderío
centenario a la vez que belleza y diversidad. Se destaca especialmente por la
plantación y moldeado de la “ciruela de Hui”, que se divide en variedades como
la ciruela roja, la doble roja, el gulihong, el lüdao, la echeveria glauca, el
subai y el taige. Los tipos de taige se dividen a su vez en una gran variedad
entre los que destacan el yinhong taige y xianghua taige.
在造型上分规则类与自然类,规则类主要有“游龙式”(多见于梅桩)、“扭旋式”、“三台式”、“屏风式”、“疙瘩式”等。自然类则师法造化和表现画意,不拘一格,匠心独运,具有鲜明的地域个性。改革开放以来,徽派树桩盆景、尤以梅桩盆景在造型上更趋自然。其山水盆景以平远式为基调,山不高而秀,水不深而阔,白帆点点,波光遴粼,好一幅“秋水共长天一色”的江南图画。
Según el moldeado, el Estilo de Hui se divide en dos clases: la clase de
“las reglas” y la clase de “la naturaleza”. En la clase de reglas se
identifican las formas del “dragón volante” (suele aplicarse en las pilas de
ciruelos), de la “forma retorcida”, de los “tres soportes”, de la “forma de
pantalla” y del “estilo de granos”. En la clase de naturaleza se estudia el
medio natural y se expresan concepciones propias de la pintura sin restringirse
a un solo estilo. Es muy original y cuenta con características regionales
diferenciadas. Tras la apertura y la reforma de la República Popular de China,
el bonsái de tocones de Hui, especialmente el de las pilas de ciruelas, tiende
a ser más natural en el moldeado.
El bonsái con elementos
paisajísticos en Hui busca representar formas planas y lejanas. La montaña es
bella sin ser alta y las aguas son vastas sin ser profundas. Los barcos son
representados por puntitos blancos y en los brillos de las ondas en el agua se
constituye un cuadro del paisaje del sur del río de Yangtze que expresa frases
poéticas como “el agua de otoño se integra junto con el cielo en un solo
color”. |
徽派盆景
徽派盆景
No hay comentarios:
Publicar un comentario